頻 道: 首 頁 |新 聞|國 際|財 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|科 教|圖 片|圖片庫|時 尚
汽 車 |房 產(chǎn)|視 頻|商 城|供 稿| 產(chǎn)經(jīng)資訊 |出 版|廣告服務|演出信息|心路網(wǎng)
■ 本頁位置:首頁新聞中心華人新聞
關鍵詞1: 關鍵詞2: 標題: 更多搜索
【放大字體】  【縮小字體】
張愛玲散文集《流言》英譯本在美出版 書市發(fā)燒

2005年11月10日 13:35

  中新網(wǎng)11月10日電 據(jù)美國《世界日報》報道,席卷華人世界的“張愛玲熱”最近又一次在美國書市發(fā)燒。張愛玲最享盛名的散文集《流言》,經(jīng)加州柏克萊大學東亞系副教授安道(Andrew F. Jones)譯成英文后,由哥倫比亞大學出版社于張愛玲逝世十周年之際出書。

  據(jù)了解,英文書名"Written on Water"出自張愛玲解釋“流言”一詞:“是引一句英文written on water(水上寫的字),是說它不持久,而又希望它像謠言傳得一樣快!弊g本收錄Nicole Huang的導言,針對作品風格提出精彩見解。美國媒體對“舊作新魂”的《流言》英譯本多有好評,譽為“中國對本雅明‘拱廊街計劃’的回應”。

  相關資料:

  德國現(xiàn)代著名的思想家,美學家和文藝家瓦爾特·本雅明在他未完成的《拱廊設計》一書中,有一個著名的拱廊街計劃,被人稱為“現(xiàn)代性考古學”或“19世紀首都巴黎的考古學”。這是他創(chuàng)建的一個微型的世界。拱廊是閑逛者的居所,是集體沉睡的空間。整個拱廊街就像一個由視覺誤差和透視形成的構(gòu)圖。在這里,19世紀所有的“夢幻”都可籍以恢復。本雅明希望能夠借助它超越目前的現(xiàn)代性經(jīng)驗,從而達到19世紀的“起源”。這拱廊既是通向19世紀夢幻世界的入口,又是夢幻之覺醒的入口。工業(yè)社會給世界帶來了新的慌張和疏離,在世界前進的節(jié)奏中,作為一個行人和創(chuàng)造者,本雅明希望能夠創(chuàng)造一份新的平衡,在19世紀巴黎的拱廊中找到現(xiàn)代性神話的位置,以便給在歷史消失的現(xiàn)代工業(yè)社會中,予以人們心靈的救贖。

  來源:互聯(lián)網(wǎng)資料

關于我們】-新聞中心 】- 供稿服務】-廣告服務-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務經(jīng)書面授權(quán)。法律顧問:大地律師事務所 趙小魯 方宇
建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率
[京ICP備05004340號]