本頁位置:滾動新聞
【放大字體】  【縮小字體】
周星馳從沒如此戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢

2005年01月07日 09:39

  (聲明:刊用《中國新聞周刊》稿件務(wù)經(jīng)書面授權(quán))

  幸好馮小剛還是個明白人,搶在周星馳之前先把一個“童話”說了。因為周星馳要說的是一個“神話”。神話好聽得多,而且,人要比聽童話的多得多。這是無可奈何的事實。

  但這部沒有出現(xiàn)無厘頭、也沒有出現(xiàn)語言嬉戲的《功夫》,可能讓視周星馳為神奇的年輕觀眾失望了。

  《功夫》的一開場簡直就是早年粵語電影《七十二家房客》或《樓下閂水喉》的再現(xiàn),對嶺南人而言是再熟悉不過了。這座大屋內(nèi)人們排隊等水,有涼茶鋪,有馬百良藥油,有油器粥面店、“除蟲去積,瘦仔變肥仔”的廣告等等,都是粵人喜愛或熟悉的東西和景象。雖然后來的場景是上海,但因為景色太假,假得又好像回到了電視劇《上海灘》。那個嶺南文化首次成規(guī)模性“北伐”的年代,中原地帶處處唱著“浪奔,浪流,萬里滔滔,江水永不休”等粵語歌曲,那是曾幾何時的事。誰也不曾想到,這樣的懷舊這么快的回來了。

  沒有了語言游戲的《功夫》是一部徹頭徹尾的懷舊之作。我們已很久沒有聽說過“鐵線拳”、“五郎八卦棍”、“洪家拳”這樣只有在上世紀70年代港臺動作片中才出現(xiàn)的拳術(shù)對白,而“火云邪神” “陳真”梁小龍的出現(xiàn),以及那些硬橋硬馬的南拳、近身搏擊動作場面,同時又有我們在張徹時代曾經(jīng)見過的臉孔(如飾演鐵線拳高手的梁挺)等,再加上對粵語片的懷舊想象,我們不懷疑本片是周星馳向已經(jīng)過去的時代電影致敬。

  《功夫》里出現(xiàn)了對好萊塢的集體翻版,如《魔戒4》的骷髏兵、《黑俠2》以一人力敵百個黑衣人、迪斯尼卡通里常見的賓尼兔狂奔,甚至是《超人》里的影象等等。從粵語片到好萊塢,都歸我所攬。毫不奇怪,“你中有我,我中有你”,這是商業(yè)電影通常最煞食的一招,也成了所謂后現(xiàn)代主義的詮譯。

  本片《功夫》中,周星馳不再玩嬉戲語言,不再以無厘頭討好觀眾,主要還是因為投資者哥倫比亞公司第一次投給他巨資,他也就不再敢玩什么地域性很強的“文化”了,Made in Hong Kong的色彩也減弱許多。周星馳拍攝本片可謂戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢(反過來說也是很投入),說穿了是他必須做好這次功課,獲得好成績,才會有好萊塢的大老板繼續(xù)對他賞識。所以,影片出現(xiàn)大量近身交手的功夫和大量特技,目的就是要討好全球性觀眾。

  全片只圍繞著四個字:好看、過癮。另外,就是稍加丁點的溫馨的童稚回憶。所幸,這個目標看來是達到了。當?shù)谝粋目標達至,下一部才是他的重頭戲。他要持續(xù)他的神話。

  (文章來源:《中國新聞周刊》 特約撰稿:列孚)

:站內(nèi)檢索:
關(guān)健詞1:
關(guān)健詞2:
標  題:
關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-廣告服務(wù)-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
建議最佳瀏覽效果為 1024*768 分辨率