日韩在线视频播放,大地资源高清日本,日女AV天堂
本頁位置: 首頁新聞中心娛樂新聞
    電視劇方言有泛濫趨勢(shì) 廣電總局重申規(guī)范令
2009年08月18日 10:17 來源:四川新聞網(wǎng)-成都日?qǐng)?bào) 發(fā)表評(píng)論  【字體:↑大 ↓小

  國(guó)家廣電總局近日通過官方網(wǎng)站重申“限制方言令”。通知指出,除地方戲曲片外,電視劇應(yīng)以普通話為主,一般情況下不得使用方言和不標(biāo)準(zhǔn)普通話;重大革命和歷史題材電視劇、少兒題材電視劇及宣傳教育專題電視片等一律使用普通話;電視劇中出現(xiàn)的領(lǐng)袖人物語言要使用普通話。

  早在2005年,國(guó)家廣電總局就已出臺(tái)限制方言劇的通知,但這些年影視公司并沒有完全遵照?qǐng)?zhí)行,最近熱播的電視劇《我的兄弟叫順溜》《我的團(tuán)長(zhǎng)我的團(tuán)》等,均使用了方言,在《團(tuán)長(zhǎng)》中,僅段奕宏一人就秀了十幾種方言。面對(duì)電視劇方言泛濫趨勢(shì),國(guó)家廣電總局再次強(qiáng)調(diào)語言規(guī)范。據(jù)悉,很多電視劇由此重新配音,刪去方言內(nèi)容。

  一位業(yè)內(nèi)人士分析,方言泛濫其實(shí)是對(duì)普通話臺(tái)詞提出的挑戰(zhàn)。說到底,方言本身就是口頭語言,魅力來自口口相傳,與生活很接近,而國(guó)內(nèi)很多電視劇的普通話臺(tái)詞還做不到這一點(diǎn),所以規(guī)范電視劇語言,其實(shí)考驗(yàn)的是編劇能不能把普通話臺(tái)詞寫得更口語化、更生動(dòng)真實(shí)、更符合人物性格。

  “我飾演毛澤東,算是比較早就說普通話了。當(dāng)時(shí)還有很多觀眾難以接受,可后來也慢慢接受了,F(xiàn)在,不少電視劇里的領(lǐng)袖人物都開始說普通話了!痹凇堕L(zhǎng)征》等多部影視劇中扮演毛澤東的唐國(guó)強(qiáng)認(rèn)為,真正好的劇或故事無所謂說什么話。編劇崔倩則表示“如果一部電視劇只能靠說點(diǎn)方言取悅觀眾也挺無聊的,不可能是什么好作品。作為編劇,我當(dāng)然希望各種規(guī)章制度越少越好,這樣我就可以有發(fā)揮的空間。限制方言的使用對(duì)影視創(chuàng)作會(huì)有一定影響,但影響不大,對(duì)編劇來說,關(guān)鍵是要把故事編好!

  記者快評(píng)

  別把方言當(dāng)法寶

  近幾年,方言似乎成了影視作品的一個(gè)創(chuàng)意要點(diǎn),《瘋狂的石頭》《我叫劉躍進(jìn)》《光榮的憤怒》等作品中,方言賦予角色鮮明風(fēng)格,這些影視作品的走紅,又進(jìn)一步促進(jìn)方言元素在影視創(chuàng)作中流行。目前,方言常被用在喜劇中,其輕松調(diào)侃風(fēng)格與喜劇劇情相得益彰,更易達(dá)到搞笑夸張效果;另一方面,當(dāng)許多鏡頭越來越貼近當(dāng)代社會(huì)特定地域內(nèi)的小人物生活時(shí),方言輔助影視呈現(xiàn)出一種紀(jì)實(shí)特色。

  盡管方言在影視中的運(yùn)用,使得語言魅力得到充分挖掘,豐富了對(duì)白,但如果泛濫成災(zāi),不但觀眾對(duì)方言的新鮮感會(huì)降低,漢語的純潔性也會(huì)受到影響。方言不是電影成功與否的決定要素,更不是票房的法寶。

  影視作品功夫不應(yīng)只停留在嘴皮子(語言)上,而要在作品本身。當(dāng)初電影《桃花運(yùn)》中就使用了大量方言——范冰冰說青島話、梅婷說南京話、大廚說大連話,但這些人物說方言卻缺少背景依據(jù),難免有故意為之的做作感;此外,還要考慮方言對(duì)一些目標(biāo)市場(chǎng)是否產(chǎn)生語言隔閡,當(dāng)初《瘋狂的石頭》和《雞犬不寧》兩部影片,在偏北方地區(qū)票房成績(jī)更好,就說明方言并不是使影視作品暢銷市場(chǎng)的通行證。

  影響

  《闖關(guān)東2》刪了不少“黑話”

  《闖關(guān)東》小宋佳的“土匪生涯”中,有很多出彩的東北“黑話”。到了《闖關(guān)東2》,苗圃飾演的宋家二姐有段“土匪生活”,《闖關(guān)東2》編劇高滿堂表示,“如果沒了方言,沒了語言魅力,角色個(gè)性會(huì)大打折扣!

  雖然話這么說,但在“方言禁令”發(fā)布后,《闖關(guān)東2》還是專門做了技術(shù)上的處理,像“嘎嘎的”這樣對(duì)南方觀眾來說生澀的東北方言,全部都改成了普通話。據(jù)了解,《闖關(guān)東2》全劇沒用方言,只保留了個(gè)別東北話語調(diào)。高滿堂表示,會(huì)盡量用場(chǎng)景體現(xiàn)東北味。

  《決戰(zhàn)南京》重新配音

  《決戰(zhàn)南京》也是因使用方言而重新配音的電視劇之一,為此增加費(fèi)用約30萬元。該劇導(dǎo)演沈悅昨天接受電話采訪時(shí)透露,此次為毛澤東配音的是上海電視臺(tái)著名主持人趙屹鷗;為周恩來配音的則是姜文的中戲同班同學(xué)郝光。當(dāng)其他人都在為重新配音煩惱不已時(shí),擁有普通話證書的陳寶國(guó)卻很得意:“其實(shí)早就做好自己配音的準(zhǔn)備,特地在拍戲時(shí)候就將口型念得很標(biāo)準(zhǔn),所以最后配音非常順利!鄙驉傄餐嘎,陳寶國(guó)非常厚道,不但配音效果好,對(duì)人物情緒把握也很精準(zhǔn),而且專門花了兩天為自己的角色配音,沒有另外收取報(bào)酬。記者 趙斌 報(bào)道

【編輯:李季
 
請(qǐng)您登錄/注冊(cè)后發(fā)表觀點(diǎn)!  進(jìn)入社區(qū)  查看評(píng)論>>
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國(guó)實(shí)施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實(shí)遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號(hào)] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號(hào)-1] 總機(jī):86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved